In de lessen ensembleleiding die ik geef aan het conservatorium van Amsterdam werd gevraagd naar de uitspraak van het Latijn in koormuziek. Dat is niet helemaal mijn terrein. Maar uitgaande van diverse bronnen heb ik toch even een overzichtje gemaakt.
Klinkers
a | tussen a en aa | anima mea sanctus |
(aaniemaa me·aa) (saanktus) |
e | tussen e en i | deus gentes |
(de·oes) (dzjentes) |
i | = ie | initium | (ienietsie·oem) |
o | als in zone | quoniam | (koe·onie·aam) |
u | = oe | tu | (toe) |
y | = ie | kyrie | (kierie·e) |
Tweeklanken
ae, oe | = e | aeterna dies irae in coeli |
(eternaa) (die·es iere) (ien tsjelie) |
au | aa·oe | exaudi paupere |
(eksaa·oedie) (paa·oepere) |
eu | = e·oe | meus | (me·oes) |
ua, ui, uo | = oe·aa, oe·ie, oe·o | quis | (koe·ies) |
Medeklinkers
c | voor a, o, u en voor medeklinkers: k | lacu caro factus |
(laakoe) (kaaro) (faaktus) |
voor e en i: tsj | decet luceat cervus civitatem |
(detsjet) (loetsje·aat) (tsjerwoes) (tsjiewietaatem) |
|
ch | = k | chorus | (koroes) |
g | voor a, o of u: g als in garçon | gavisi | (gaawiezie) |
voor e: dzj | angeli gentes |
(aandzjelie) (dzjentes) |
|
gn | = nj | magna ignem |
(maanjaa) (ienjem) |
j | = j | jubilo | (joebielo) |
s | meestal hard maar tussen klinkers zacht |
deus est gavisi |
(de·oes est) (gaawiezie) |
sc | voor e of i: sj | suscepit | (soesjepiet) |
t | voor i zonder woordaccent: ts | otium tibi |
(otsie·oem) (tiebie) |
v | tussen v en w | votum | (wotoem) |
x | = ks | pax | (paaks) |
xc | voor e: tsj, dus de x vervalt | excelsis | (etsjelsies) |
z | = dz | zelus | (dzeloes) |
Woordaccenten
In de uitspraak is hierboven de lettergreep met het woordaccent telkens cursief gemaakt. De regels voor de woordaccenten zijn niet eenvoudig. (Ik hoop dan ook dat er geen fouten staan in het lijstjes hierboven.) In het algemeen ligt het woordaccent op de een na laatste lettergreep, maar soms ligt het op de twee na laatste lettergreep, als een van de laatste lettergrepen kort is (zoals in paupere of otium).